Homonimy polsko-ukraińskie, czyli słowa, na które trzeba uważać, cz. 3

Zapraszamy Państwa do odsłuchania kolejnej audycji Radia Kurier Galicyjskiej na temat homonimów polsko – ukraińskich klikając na poniższy

link

Docent Chrystyna Nikołajczuk z katedry polonistyki we Lwowie opowiadała po raz czwarty o zakłóceniach polsko-ukraińskich w komunikacji :
 Na przykład dla Ukraińca „na pewno” znaczy „chyba”. – Jak Polak powie „jutro będę na pewno w Warszawie”, to oznacza, że on tam będzie na 100%, dla Ukraińca „na pewno” nie oznacza „na 100%”.

Najnowsze aktualności

Jesteśmy na:

© Fundacja Wolność i Demokracja